《新中学者解读红楼梦》第七讲圆满成功

 行业动态     |      2022-10-03 14:00:38

2022年10月2日下午三点半,“中华文化传承大型主题活动”——新中学者解读《红楼梦》系列讲座再度隆重登场,这是由新加坡民族音乐与人类学博士蔡曙鹏先生主讲的第七讲。

图片

 

此次讲座由新加坡红楼梦学会主办,由南洋国际俱乐部联合新加坡全球联系司承办,并获得其它学术机构的积极响应和支持,如南洋诗社、南洋理工大学北京校友会协办,众多支持单位:新加坡作家协会、中国红楼梦学会、新加坡眼、华人头条、南洋理工大学中华语言文化中心等。

新加坡红楼梦学会会长孙侠博士出席了此次讲座。主持人由南洋国际俱乐部中国区秘书长孙逸担任。

 

蔡博士的“新加坡和越南舞台上的《红楼梦》:中国文学经典的域外传播经验”指出原作中丰富的戏曲史料,随后举例粤剧《戏曲雕龙》、潮剧《王熙凤》、越剧《红楼梦·缘》等改编,分析各个戏剧剧本定位、演绎风格和改编重点,如潮剧《王熙凤》就是以王熙凤的视角推动情节。特别是越南话剧《红楼梦》的改编,从新加坡华人的视角,具有开拓性和重大意义。蔡博士评价戏剧改编提供多种艺术门类的可能性,是域外戏剧合作的基础和跨文化传播的策略。

图片
(新加坡民族音乐与人类学博士蔡曙鹏先生)

听完蔡博士的解读,中国传媒大学教授向笠女士开始对讲,她表示非常感谢新中学者解读红楼梦系列讲座的域外文化传播,然后解读赏析了如《红豆词》、《唐多令·柳絮》、《临江仙·柳絮》等经典诗词,她认为诗词吟诵也是《红楼梦》的一种传播方式。

图片
(中国传媒大学教授向笠女士)

通过蔡博士的精彩讲述,观众们了解到了更多《红楼梦》的精彩戏剧改编作品及其带来的广泛文化传播。多平台的观众们积极发言,纷纷提问,蔡博士、向教授和孙侠会长也积极回答,就“越南话剧《红楼梦》与越剧有哪些相同和不同”、“《红楼梦》的域外传播除了话剧戏曲和译本还有哪些传播方式”和“域外人士一般以什么角度研读《红楼梦》”,“海外传播的影响力”等问题进行了进一步的探讨与交流。一致认为《红楼梦》在世界名著里名列前茅,甚至堪称第一之首。

图片
新加坡红楼梦学会会长孙侠博士)

当问及孙侠会长为何从管理学的角度解读《红楼梦》时,她回顾了2007年在北京电视台“名师讲坛”解读《红楼梦》时的源起,因为她既是作家又是企业家,故才会走上从管理学视角解读《红楼梦》之道路,其它学者和海外基本上无此类全景式展现。行业是一种角度,文学艺术也有多种角度,如蔡博士的戏曲、话剧改编等,无疑是对海外传播的重大贡献;而向教授的诗词吟诵,也是一种较好的传播方式,我们以不同行业,不同艺术形式传播传承这部文化经典。感谢蔡博士和向教授的分享!

图片
(南洋国际俱乐部中国区秘书长孙逸)

至此,新中学者解读《红楼梦》系列讲座第七讲圆满落幕。

本次讲座以腾讯会议为主会场,以ZOOM会议为分会场,在微信视频号、新加坡眼、YouTube等多平台同时转播,吸引了海内外的大批学者和“红迷”,获得得了极为热烈的反响。下期于11月6日开讲,敬请期待!

图片
图片

 

-联系人-
 
张沪生 
电话:(+65)91372885
微信:ZHS2012IR
陈勇甫 
电话:(+65)98958781
微信:wxid_bsjs5cq2gnvm12
苑   蓓 
电话:13439943054
微信:Tahiti-bei
周春韦 
电话:18249967207
微信:aa84260778
 
会长:孙侠
秘书长:贺丽琴
艺术总监:向笠,孙逸
总编:易真